アクセスカウンタ

LUDOVY'S HEALING GARDEN

プロフィール

ブログ名
LUDOVY'S HEALING GARDEN
ブログ紹介



上のボタンを押すと音楽が止まります








自己紹介:Fr.Thomas Kodaira Masatoshi OFM.
性別:MALE
出身地:TOKYO
居住地:DEN-EN-CHOUFU
趣味:MUSIC,MOVIE


著書:「あなたに神のやさしさを」「聖書101の謎」「イタリア・アッシジからの伝言」
訳書:「エウカリスティア、過越の秘跡」「司祭の霊性」「父である神」「聖フランシスコの第二伝記」「聖フランシスコに語りかけ十字架」「聖フランシスコとその時代」「生誕教会包囲の真相」「SILVIA,COMPAGNIA MIA」(TRADUZIONE E REVISIONE DA P.THOMAS MASATOSHI KODAIRA:保田春彦名誉教授出版) 「イエス・キリストを思い起こしてください」
私の父の著書:「不入山山麓短歌集」「ああ、ふるさと東津野村」

1944年、東京に生まれる
1962年、暁星高校卒業、在学中、アルマン・ベラ−ル氏(フランス大使)よりフランス語最優秀賞(フランス大使賞)をいただく
日仏会館より日仏会館賞、天皇陛下より勲章をいただいたヘグリ師よりヘグリ賞をいただく。田川房太郎神父より宗教課目最優秀賞をいただく
1966年、早稲田大学法学部卒業、在学中、澤田神父の指導を受ける
1974年、フランシスコ会司祭叙階
1978年、ローマ教皇庁立アントニアーヌム大学院卒業
論文:カトリック教会法と日本国民法に於ける婚姻法の比較
1979〜1981年:北浦和にて修練者にラテン語を教える
1981〜1983年:中目黒教会で司牧
1983〜2000年:在世フランシスコ会南関東地区総補佐司祭
1983〜1996年:三軒茶屋教会で司牧
1996〜2014年:六本木本部修道院にて翻訳。「癒しのミサ」を担当
2014年6月より:田園調布教会の協力司祭
2018年2月4日、田園調布教会で、5日は管区本部で金祝を祝う。




Fr.Kodaira and his supporters de l'Ecole de l'Etoile du Matin

補遺:1983年より2004年まで在世フランシスコ会南関東地区総補佐司祭を勤める。1982年より2年間に渡り、蟻の町のマリア、北原玲子様の列聖調査を行う
TOPICS:巡礼団、団長としてローマ、アッシジ、ルルド、ファティマ、不思議のメダイ教会、サンマリノ共和国、国内では、森のイスキア、トラピスト、秋田の聖母、五島列島、長崎などを訪れた.。
2000年大聖年(JUBILEO)には多くの若者を引率してWORLD YOUTH DAY ローマ大会に参加する



秋田のマリア・聖ヨハネパウロU世/Inspirational/ASSISI/S.FRANCESCO


アクセス下さってありがとう。
SINCE 8 DEC. 2000






 

INCONTRO CON GIOVANNI PAOLO II NELL'ANNO 1999 NATALE

MONTHLY HEALING MASS and MINISTRY of EUCHARIST offered by FRTHOMAS .KODAIRA OFM>

zoom RSS ブログ 新着記事

タイトル 日 時

月別リンク

ST.JOSEPH FRIARY LINKED IN TOUS LES SAINTS VIDEO FILMS Tu devi rivolgerti a me senza nessun ritegno ma spontaneamente. Ognuno ha la sua storia ma sempre dolorosa. Melior non dire niente.Bisogna arrivarci piano piano.

JOHN PAUL II 

GENERAL AUDIENCE 

Wednesday 29 December 1999

   

Dear Brothers and Sisters,

1. Last Sunday the liturgy held up to us the Holy Family of Nazareth, the model for every family that lets itself be guided by God's surprising action.

The Western world considers Christmas a family celebration. Being together and exchanging gifts emphasizes the strong desire for reciprocal communion and sheds light on the highest values of the family institution. This is shown by the communion of love between persons based on truth, on love, on the indissoluble fidelity of husband and wife and on openness to the gift of life. In the light of Christmas, the family sees its vocation as a community of shared plans, solidarity, forgiveness and faith, where individuals do not lose their identity, but contribute with their own specific gifts to the growth of all. This is what occurred in the Holy Family, presented by faith as the first model for families enlightened by Christ.

2. Let us pray that the Great Jubilee, which has just begun, will truly be an occasion of grace and redemption for all the families of the world. May the light of the Incarnation of the Word help them better to understand and live their original vocation, the plan that the God of life has for them, so that they may become living images of his love.

The Jubilee will thus give every family the opportunity for a time of conversion and mutual forgiveness. It will be a favourable period for strengthening the bonds of affection in every family and for bringing broken families together again. May every Christian family become more and more aware of its important mission in the Church and in the world! Today all families need special care, particularly the poorest and less tranquil; they need to be encouraged to welcome newborn life, because every child that comes into the world is a gift and a hope for all.

3. In our time, when "as much as and perhaps more than any other institution, the family has been beset by the many profound and rapid changes that have affected society and culture", it is important that believers energetically reaffirm that "marriage and the family constitute one of the most precious of human values". For this reason the Church never tires of offering "her services to every person who wonders about the destiny of marriage and the family" (Familiaris consortio, n. 1).

May the Great Jubilee of the Year 2000 be an opportunity for all families to open their doors courageously to Christ, the one Redeemer of humanity. Indeed, it is Christ who is the newness surpassing all human expectations, the true criterion for evaluating all that happens in time and every effort to make life more human (cf. Incarnationis mysterium, n. 1).

With this knowledge, let us enter the House of Nazareth in spirit and ask the Holy Family to protect and bless the families of the world, so that they will be a "school for human enrichment" (Gaudium et spes, n. 52).

********

To the English-speaking pilgrims and visitors the Holy Father said: 

I warmly greet the many English-speaking pilgrims and visitors at today’s audience. I pray that Jesus, Mary and Joseph will be present in a special way in your families at this time, and that the Great Jubilee will be for all of you a joyful occasion of conversion and union with the Lord. ( In occasion of the canonization of Tommaso da Cori ) Tommaso da Cori Nacque a Cori (Latina) il 4 giugno 1655 e al battesimo fu chiamato Francesco Antonio Placidi; già a 14 anni era orfano di entrambi i genitori, e così ancora ragazzo dovette mandare avanti da solo la famiglia. A 22 anni, sistemate in modo decoroso le due sorelle, entrò nell’Ordine dei Frati Minori Francescani, nel convento della SS. Trinità in Orvieto il 7 febbraio 1677, cambiando il suo nome di Francesco Antonio in quello di frà Tommaso. Per 5 anni fu allievo del celebre Lorenzo Cozza e nel 1683 a Velletri fu consacrato sacerdote ricevendo nel contempo la patente di predicatore. Esercitò l’apostolato nella Diocesi di Subiaco e in quelle confinanti con tale successo e profitto per quelle popolazioni, da essere classificato come "l’apostolo del Sublacense". Grande maestro di santità, espertissimo direttore spirituale, fu veduto più volte stare nel confessionale, "dalla mattina fino a sera" digiuno. Le sue efficaci predicazioni furono raccolte in un volume manoscritto; era molto richiesto per l’assistenza spirituale al letto degli infermi. Aveva il dono di riportare la pace serafica fra persone in contrasto, operò per riformare i pubblici costumi. Sin da novizio divenne esempio di perfezione cristiana e religiosa e come tale, specchio per i suoi confratelli, compreso quelli più anziani. Ancora in lui si condensarono tante altre virtù così come viene riportato dal "Sommario dei processi" istruiti per la causa di beatificazione: la povertà. Non volle mai accettare offerte per la celebrazione della s. Messa; l’umiltà, giunse perfino a farsi calpestare dai confratelli all’ingresso del refettorio; una grande pazienza nel sopportare continue tentazioni nello spirito e per una piaga in una gamba che lo tormentò per quarant’anni. Pregava così profondamente assorto da sembrare fuori di sé e immobile come una statua. Gesù Bambino gli apparve più volte durante la celebrazione della Messa. Ebbe il dono dei miracoli, come la moltiplicazione di cibi, guarigioni, ecc., frequenti estasi, apparizioni di Gesù, della Vergine, di s. Francesco. Ma il suo nome è legato soprattutto alla grande opera dei "Ritiri" dell’Ordine Francescano. Seguendo l’esempio del beato Bonaventura da Barcellona, fondò i ‘ritiri’ di S. Francesco in Civitella (ora Bellegra) e di S. Francesco in Palombara Sabina. Scrisse le Costituzioni del Ritiro che si conservano ancora autografe a Bellegra, regole rigide di meditazione e vita religiosa; il Capitolo Generale di Murcia del 1756 le estese a tutti i ritiri dell’Ordine Francescano. Molti venerabili confratelli compreso s. Teofilo da Corte passarono per il ritiro di Bellegra, che divenne così una fucina di aspiranti in santità. Tommaso morì a 74 anni, l’11 gennaio 1729. La causa di beatificazione fu introdotta il 15 luglio 1737, auspici le Diocesi di Subiaco, Velletri e Sabina. Beatificato da papa Pio VI il 3 settembre 1786. Canonizzato da papa Giovanni Paolo II il 21 novembre 1999.

     1月11日は私の修道名の聖トマス・ダ・コラの祝日でもありました。それで簡単にこの聖人について述べてみたいと思います。 トマスはイタリア中部のコラに生まれました。敬虔な両親に育てられましたが、はや14歳で孤児となります。妹が二人おりました。トマスは小さい頃からフランシスコ会に入りたいと思っていましたが、妹たちを幸せな結婚に導くまでは一生懸命働こうと決心したのです。やれる仕事は何でもしました。特に羊飼いの仕事が好きでした。それは丘の上にイエスとマリアを祀った小聖堂があったからです。一日の仕事が終わると決まってここにやってきて自分の望みが叶うように熱心に祈っていたのです。 やがて無事に妹たちを嫁がせたあと、コラから300キロはあると思われるローマの管区本部まで歩いて行きました。修道院の門を叩き、出てきたフランシスコ会士に言いました。「わたしは聖人になるためにやってきました」と。 長い勉強の期間を終えてトマスは司祭に叙階されるとすぐ修練長として派遣されました。しかしそこに彼の本当の使命はありませんでした。まもなくスブヤコ近くのベッレグラ修道院に送られます。そこでローマ管区最初のリティロの創立者になり、亡くなるまでずっとそこの院長としてとどまりました。 彼の特徴は愛徳・謙遜・自己卑下・沈黙・平和の促進・観想への愛・神の御摂理への信頼・司牧への熱心さであり、生きた福音そのものになったのです。 彼の生涯には不思議な出来事がたくさんあり、本となっていますが今日はその中のひとつだけご紹介しましょう。人里離れたベッレグラ修道院の生活の中で冬は厳しいものがありました。ある年の冬は連日雪が降り、街に買い物にも行けない状態でした。そんな日が続くある夜のこと、台所係の修道士はあわてふためいてトマス院長のところに来て言いました。「パンがひとつもありません。あしたの朝食に一個もありません。兄弟たちに申し訳ない。どうしたらいいでしょう!?」トマスは言いました。「大丈夫、心配しないで。あすの朝誰よりも早く起きて一緒にパンを買いに行きましょう」。院長のこの言葉に修道士は励まされて床につきました。さてまだ暗いうちに二人は起きて街に出かけるためにハビトの上にマントを着て外に出ようと台所側の戸を開けようとしましたがビクともしません。雪がだいぶ積もったと、二人とも思いました。力を込めて少しづつ開けていきました。しかし扉を抑えていたのは雪ではなくいくつもの大きな袋に山ほど入ったパンだったのです。二人はその場に膝まづき、慈しみ深い神の御業に感謝したのです。 あとで分かったことですが、このパンの山は日頃の修道者たちの素晴らしい模範と司牧に対する村人たちの感謝の気持ちだったのです。   トマス・ダ・コラは一六五五年に生まれ、一七二九年に天に召されました。死後まもなく福者になりました。そして一九九九年11月21日に当時の教皇ヨハネ・パウロII世によって聖人の列に加えられました。わたしが教皇様の招待を受けたのはその一ヶ月後のことでした。聖トマスの取次があったに違いないと思わないではいられませんでした。 聖トマスは英雄的な強い聖人というよりも多くの人の祈りに支えられて自分の弱さを克服していった方のように思われます。弱い人間の中に神の力が輝きでたのです。神に感謝1!

LUDOVY'S HEALING GARDEN/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる